Friday, June 29, 2012

(82) 太陽の季節


ラーメンには数えきれない種類があると書きましたが、今まで見たことがないオリジナルなラーメンに出会いました。オリーブオイルを使ったトマトソース、ニンニク、山盛りの卸しチーズに彩られたこれは確かに意外です。川崎の駅近くの小さなレストランで「太陽チーズ麺」と名付けられている。さすが日本では至る所で太陽の存在を思い出させられる。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(82) Waiting for the sun


I was saying the other day about the countless varieties of the pasta called ramen; this is certainly one of the more original I have seen: tomato sauce with olive oil, a little garlic and heaps of grated cheese. The restaurant, a small place near the Kawasaki train station calls them “tayou-chizu-men” (太陽チーズ麺), that is “’sun’ ramen with cheese”. This being Japan, people are seeing suns in everything.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(82) Waiting for the sun


Έλεγα τις προάλλες για τις αμέτρητες ποικιλίες των μακαρονιών ράμεν· αυτή είναι σαφώς από τις πιο πρωτότυπες που έχω δει: σάλτσα ντομάτα με ελαιόλαδο, λίγο σκόρδο και άφθονο τριμμένο τυρί. Το εστιατόριο, ένα μικρό μαγαζί κοντά στο σταθμό του τρένου του Καουασάκι τα ονομάζει «τάγιουυ-τσίζου-μεν» (太陽チーズ麺) δηλαδή «ράμεν ‘ήλιος’ με τυρί» –δεδομένης της χώρας, είναι πολύ εύκολο να βλέπεις ήλιους παντού.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Thursday, June 28, 2012

(81) 何の学校でしょう?


あまり知られてないかもしれませんが、着物を着るにはかなりの技術が必要です。そんなわけでこの広告のような学校が色々とあります。それでもってここは日本らしく、ちゃんと認定証ももらえます。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(81) A school for what?


Not many people know that, but wearing a kimono is not an easy task; hence schools like the one in this ad. And because this is Japan, certification is also offered.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(81) Τι σχολείο;


Πολλοί δεν το ξέρουν, όμως το να φορέσεις κιμονό δεν είναι τόσο εύκολη υπόθεση –εξ ου και η ύπαρξη ειδικών σχολείων, όπως αυτό στη διαφήμιση. Και επειδή πρόκειται για την Ιαπωνία, υπάρχει και η σχετική πιστοποίηση.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Wednesday, June 27, 2012

(80) エコロジーって何?


日本の車なんて乗ってられない。え、ここ日本。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(80) Ecology? What ecology?


Yes, there are some people who don’t like Japanese cars. Yes, in Japan.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(80) Οικολογία; Ποια οικολογία;


Ναι, υπάρχουν κάποιοι που δε συμπαθούν τα ιαπωνικά αυτοκίνητα. Ναι, στην Ιαπωνία.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Tuesday, June 26, 2012

(79) 風土食-ソウルフード


日本にもソウルフードがある。世の中にソウルフードなるものがないところなんてあるのだろうか。海辺でいただく串にささったイカはそんな食べ物の一つ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(79) Soul (sea)food


Yes, there is soul food in Japan, too (is there any place where there isn’t soul food, I wonder). And in places closes to the sea, grilled squid is one of the staples.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(79) Soul (sea)food


Ναι, υπάρχει και στην Ιαπωνία soul food (υπάρχει άραγε μέρος που δεν υπάρχει soul food;) Και στα παραθαλάσσια μέρη, τα ψητά καλαμάρια είναι από τα βασικά του στοιχεία.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Monday, June 25, 2012

(78) ライブ in 江ノ島


今まで聴いたことがなかったが、結(ゆい)というグループだそうだ。YouTube はこちら。伝統楽器と時代の先端を行く音楽というコンセプトは目新しいものではないのに、この組み合わせには意外性がある。三味線(左)、琴(右)、尺八(中央)。お気に入りの音楽になった。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(78) Live in Enoshima


They are called “Yui” (結) and I hadn’t heard them before; of course they have their own YouTube channel like everybody. Even though the concept (i.e. traditional instruments-modern music) is not very original, the combination is rather unusual: the shamisen (left) is a folk instrument while the koto (right) and the sakuhachi (center) aren’t. Loved the music, though. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(78) Ζωντανά στην Ενοσίμα


Τις λένε «Γιούι» (結) και δεν τις είχα ξανακούσει πιο πριν·  φυσικά έχουν δικό τους κανάλι στο YouTube, όπως όλος ο κόσμος. Αν και όχι πρωτότυπη ιδέα (παραδοσιακά όργανα-σύγχρονη μουσική) αν και ο συνδυασμός των οργάνων είναι σχετικά ασυνήθιστος –το σαμισέν (αριστερά) είναι λαϊκό όργανο, ενώ το κότο (δεξιά) και το σακουχάτσι (κέντρο), όχι. Η μουσική πάντως, ήταν πολύ ωραία.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Friday, June 22, 2012

(77) 海鮮



日本でお気に入りの食べ物はラーメンだと書いたと思う。種類が多いのが良い。大げさではなく、何千もあるのだ。バリエーションの一つ、江ノ島海岸のシーフードラーメン。エビ、アサリ、イカ。写真で見るとどうかな。でも最高だったよ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(77) By the sea-shore


I have said before that my favorite food in Japan is the pasta called “ramen”; I love all their variations (there are thousands –and I’m not exaggerating). The particular variation, again from Enoshima beach is made using seafood: shrimp, mussels and squid; I don’t know how it looks in the picture but its taste was great! 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(77) Παρά θιν αλός


Έχω πει κι άλλοτε ότι το αγαπημένο μου φαγητό στην Ιαπωνία είναι τα ζυμαρικά που λέγονται ράμεν, σχεδόν σε όλες τους τις εκδοχές (υπάρχουν αρκετές χιλιάδες –και δεν υπερβάλλω). Η συγκεκριμένη, επίσης από την παραλία της Ενοσίμα χρησιμοποιεί θαλασσινά: γαρίδες, μύδια και καλαμάρια· δεν ξέρω πώς δείχνει στη φωτογραφία αλλά από γεύση ήταν εξαιρετική!

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Thursday, June 21, 2012

(76) 台風一過


今日は他のことを書こうと思っていたが、昨日の夕焼けがあまりに素晴らしかったので誘惑に負けた。出先の駅で携帯で空を切り取った粗い画像だが、伝わるだろうか。台風一過の空。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(76) After


I had something else scheduled for today but while exiting the station yesterday at sunset, I saw this and I couldn’t resist the temptation to post it, even though it’s only a crude cell-phone hack: The sky after the typhoon.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(76) Μετά


Είχα προγραμματίσει κάτι άλλο για σήμερα αλλά βγαίνοντας από το σταθμό εχτές, την ώρα που έπεφτε ο ήλιος είδα αυτό και δεν άντεξα να μην το βγάλω, έστω και σε μια πολύ αδέξια φωτογραφία με το κινητό. Ο ουρανός μετά τον τυφώνα.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Wednesday, June 20, 2012

(75) 高みへ


カモメ注意を見たことがありますか。
江の島には鳶(トビ)注意の看板があります。
鳶は危険だそうです。
鷹を見ることがない私にとっては、鳶も素晴らしい動物です。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(75) Higher


In other beaches you get warnings about seagulls; in Enoshima the warnings are about these guys: the tobi (鳶) or black kites. They are supposed to be dangerous but for someone (like me) who hasn’t seen many hawks in his life they are wonderful.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(75) Ψηλότερα


Σε άλλες παραλίες σε προειδοποιούν για τους γλάρους· στην Ενοσίμα, σε προειδοποιούν για αυτούς εδώ τους τύπους: τα τόμπι (鳶) ή τσίφτες. Υποτίθεται ότι είναι επικίνδυνα αλλά για κάποιον (όπως εγώ) που δεν έχει συνηθίσει να βλέπει γεράκια, είναι χάρμα.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Tuesday, June 19, 2012

(74) サーフィン 江ノ島



人は涙見せずに大人になれ…る

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(74) Surfin’… Enoshima


Who are you callin’ a grom, dude?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(74) Surfin’… Enoshima


Who are you callin’ a grom, dude? Συγνώμη αλλά δεν ξέρω αν υπάρχει ελληνικό αντίστοιχο –αλήθεια, οι έλληνες που κάνουν γουίντ σερφ έχουν δική τους αργκό;

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Monday, June 18, 2012

(73) Best damn chicken in the state


And it was –not to mention that the owner-cook was a middle-aged bluesman, that there was an ancient Telecaster hanging on the wall and that the stereo was always playing Blind Lemon Jefferson and Skip James. Now the shop is owned by some kids; the chicken is still good but not that good. And I’ll probably never find out what happened to the bluesman. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(73) Best damn chicken in the state


Και ήταν όντως –χώρια που ο ιδιοκτήτης-μάγειρας ήταν ένας μεσήλικας μπλουζίστας με μια αρχαία Telecaster κρεμασμένη στον τοίχο και με το στέρεο να παίζει Blind Lemon Jefferson και Skip James. Τώρα το πήραν κάτι πιτσιρικάδες· το κοτόπουλο είναι ακόμα καλό αλλά όχι τόσο καλό. Και μάλλον δε θα μάθω ποτέ τι απέγινε ο μπλουζίστας. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

(73) マジ旨い鳥の唐揚げ


店のオヤジは中年のブルースマン。壁には大昔のテレキャスター。流れる音楽はブラインド・レモン・ジェファーソンにスキップ・ジェイムズ。店主が替わって今はガキが揚げてる唐揚げはいけるけど、オヤジん時ほどじゃない。それにしてもブルースマン、どうしてるんだか…。


(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

Friday, June 15, 2012

(72) 戸外にて


日本で一番大切な事、アジア全体で、と言えるもの、水田、田んぼ。漢字の中でも「田」がとても良く使われ、名前にもしばしばみられるのもなるほどと思える。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(72) Out in the fields


Maybe the most important thing in Japan (and all over Asia); to the point that the corresponding ideogram (田) has become one of the most commonly used (in names etc.): rice paddy or tanbo (田んぼ).

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(72) Στα χωράφια


Ίσως το πιο σημαντικό πράγμα στην Ιαπωνία (και σε όλη την Ασία), σε σημείο που το ιδεόγραμμα που το παριστάνει (田) να είναι ένα από τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα (σε ονόματα κ.λπ.): ορυζώνας ή τάνμπο (田んぼ).

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Thursday, June 14, 2012

(71) 世間話


ご老嬢、コーヒーもしくはお茶(この時はきっとお茶だろう)、噂話、そしてネコ。世界中のどこでも見られる風景じゃないか。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(71) Social critique

Old ladies, coffee (or tea, as the case might be), gossip and a cat; is there a place anywhere in the world where you won’t see this picture?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(71) Κοινωνικός σχολιασμός


Ηλικιωμένες, καφές (ή έστω, τσάι), κουτσομπολιό και γάτα –υπάρχει μέρος στον κόσμο που να μην μπορεί κανείς να δει περίπου την ίδια εικόνα;

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Wednesday, June 13, 2012

(70) 夢中


普通の日本人から見れば、この子の姿勢は非常によろしくない。 この漫画は相当面白いと見える。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(70) Absorbed


For the average Japanese, this boy’s posture is, almost, blasphemy. Apparently, the particular manga is extremely interesting.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(70) Απορροφημένος

Για το μέσο ιάπωνα, η στάση του σώματος του πιτσιρικά ισοδυναμεί –περίπου- με βλασφημία. Προφανώς, το συγκεκριμένο μάνγκα παραείναι ενδιαφέρον.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Tuesday, June 12, 2012

(69) 何故?


きっとみんな家庭で作ったものの方が好きだよね。でもなるほどホテルの方が高級そうだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(69) Because?


Most people would prefer it home made but apparently hotels do it better.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(69) Διότι;


Οι περισσότεροι θα το προτιμούσαν σπιτικό, όμως φαίνεται ότι τα ξενοδοχεία το κάνουν καλύτερα.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Monday, June 11, 2012

(68) コミュニケーション不能


日本語を話さない人にはたぶんこれは唯一の…。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(68) Communication breakdown


Especially for non-Japanese speakers, this is probably the only kind…

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(68) Προβλήματα επικοινωνίας


Ειδικά για όσους δεν ξέρουν ιαπωνικά, μάλλον είναι το μόνο είδος...

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Friday, June 8, 2012

(67) 自由か、さもなくば…


自由、もはや失うものは何もない そんな歌があったっけ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(67) Give me liberty


Like that song said “Freedom’s just another word for nothing left to lose…”

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(67) Ύμνος προς την ελευθερία


Όπως έλεγε κι εκείνο το τραγούδι «Freedom’s just another word for nothing left to lose…»

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)

Thursday, June 7, 2012

(66) ぶらタモリ


タモリ(森田一義)。有名なコメディアン。ローン会社「アコム」のイメージキャラクター。2か月前まで木曜夜、NHKの人気シリーズを担当。隠れた東京の魅力を伝える番組は本当に面白かった。番組の終了は残念で、再開されることを期待している。日本語に「オヤジ」という言葉がある。誰もが半分気になり、半分うざく感じる、自意識過剰でうるさい年配男性を示す。タモリはオヤジのシンボルだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(66) Tamori’s walks

Tamori aka Morita Kazuyoshi. Very famous comedian, “face” of personal loans’ company “Acomu” and (until a couple of months ago), a very good reason to watch the national channel NHK every Thursday night; his shows about the unknown Tokyo were really wonderful. It’s a shame they stopped; hopefully just for a while. In Japanese, there is the word “oyaji” which means that annoying, smart-ass uncle that everybody half-loves and half-hates. Tamori is the emblematic “oyaji”. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)