Wednesday, April 30, 2014

(545) 日本は高い国


と言ったことを誰もが言う。一方でこうした事実に対する見解もある。バナナ4本、卵6個、食パン1袋、150グラムの豆腐1パック、3食入りうどん1パック、そして割り箸、しめて479円なり。(約4.68ドル)近所のスーパーで購入。そうそう、これはどれも3割引きになっている。でも割引がなくても、高いと思う人はいないんじゃないかな。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(545) Japan is a very expensive country


…or so everyone tells me. On the other hand there is this version of things: four bananas, six eggs, one packet of toast bread with 8 slices, one double 150 gr pack of tofu, one packet with three portions of udon noodles, two pre-packaged meat sandwiches and a pair of chopsticks, total 479 yen ($ 4.68) from our neighborhood super-market . And yes, they all had a 30% discount but even if they didn’t I doubt that anyone would consider that “expensive”. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(545) Η Ιαπωνία είναι πολύ ακριβή χώρα…


…ή έτσι λένε όλοι. Από την άλλη, υπάρχει και αυτή η εκδοχή: τέσσερις μπανάνες, έξι αυγά, ένα πακέτο ψωμί για τοστ με οκτώ φέτες, μια διπλή συσκευασία τόφου των 150 γραμμαρίων, ένα πακέτο με τρεις μερίδες νωπά μακαρόνια ουντόν, δύο έτοιμα σάντουιτς με κρέας και ένα ζευγάρι ξυλάκια, σύνολο 479 γεν (3,30 ευρώ) από το σούπερ-μάρκετ της γειτονιάς μας. Και ναι, όλα είχαν έκπτωση 30%, όμως ακόμα και αν δεν την είχαν, πάλι θα δυσκολευόταν κανείς να τα θεωρήσει «ακριβά», νομίζω. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, April 29, 2014

(544) オタマジャクシと銀行


この場合、もう季節が移り変わった桜はおいといて、日本の大手銀行の建物に結ばれた音楽のリボンに目を向けよう。銀行は銀行、だが可愛いもまたカワイイ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(544) Notes –and notes


I overlook the cherry-tree (their season is over anyway) and I keep the general look and the ribbon with the music on the building of one of the biggest banks in Japan. Banking is banking but cuteness is also cuteness.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(544) Ύφεση –και δίεση


Αντιπαρέρχομαι την κερασιά (πέρασε και η εποχή τους έτσι κι αλλιώς) και κρατάω το γενικότερο λουκ και την κορδελίτσα με τη μουσική στο κτήριο μιας από τις μεγαλύτερες τράπεζες της Ιαπωνίας. To banking, banking αλλά και η χαριτωμενιά, χαριτωμενιά.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, April 28, 2014

(543) マンガ‐補足


マンガやその周辺文化に私が係るのはこち亀だけだと言ったが、秋葉原のどこかで見たフィギュアのこの両刀の使い方にはガマンならない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(543) Manga –leftovers


Although as I have said before, my only involvement with manga and their broader culture is “Kochikame”, the use of the twin samurai swords in this figure somewhere in Akihabara made every resistance futile.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(543) Μάνγκα –υπόλοιπα


Αν και όπως έχω πει κι άλλοτε η μόνη μου ενασχόληση με τα μάνγκα και την ευρύτερη κουλτούρα τους είναι το «Κοτσικάμε», η χρήση των δίδυμων σπαθιών των σαμουράι σ’ αυτή τη φιγούρα κάπου στην Ακιχαμπάρα έκανε την αντίσταση μάταια.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, April 25, 2014

(542) 両さんの町 #4


運が良ければ、パトロールしている両さんにひょっこり出会えるかもしれない。おまけに写真用にポーズを取ってくれる。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(542) Ryo-san’s town #4


…and if you’re lucky you might even come across Ryo-san himself patrolling and posing for pictures.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(542) Η πόλη του Ριό-σαν #4


…και αν είσαι τυχερός μπορείς να πετύχεις και τον ίδιο τον Ριό-σαν να κάνει περιπολίες και να ποζάρει για φωτογραφίες.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, April 24, 2014

(541) 両さんの町 #3


そこにあるショッピングモールにはこのマンガをテーマにしたゲームセンターもあった。


両さんやこち亀の他の登場人物たちが駐在する交番もそっくりに作られている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(541) Ryo-san’s town #3


In the local mall there is a game center dedicated to the manga…


…complete with a replica of the police station (koban/交番) where Ryo-san and the other heroes of “Kochikame” are stationed.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(541) Η πόλη του Ριό-σαν #3


Στο τοπικό εμπορικό κέντρο υπάρχει ένα game center αφιερωμένο στο μάνγκα… 


…με ένα αντίγραφο του αστυνομικού τμήματος (κομπάν/交番) στο οποίο υπηρετεί ο Ριό-σαν και οι άλλοι ήρωες του «Κοτσικάμε»…

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, April 23, 2014

(540) 両さんの町 #2


両さん像は大きいものも小さいものも地域のあちこちに見られる。遊び場にも…。


亀有香取神社にも。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(540) Ryo-san’s town #2


Statues of Ryo-san big and small can be found all over the area, from playgrounds…


…to the main Shinto shrine, Kameari Katori Jinja (亀有香取神社)…

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(540) Η πόλη του Ριό-σαν #2


Μικρά και μεγάλα αγάλματα του Ριό-σαν υπάρχουν σε όλη την περιοχή, από τις παιδικές χαρές… 


…ως το κεντρικό τοπικό σιντοϊστικό τέμενος, το Καμεάρι Κατόρι Τζίντζα (亀有香取神社)…

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, April 22, 2014

(539) 両さんの町 #1


「こちら葛飾区亀有公園前派出所」いわゆるこち亀の主役の両さんのことを書いたことがある。数日前、ようやく初めてマンガの舞台で作者の故郷でもある葛飾区亀有に行くことが出来た。駅を出る前から、地域がこのマンガを誇りにしていることは明らかだった。
 

そしてそのつもりで見ればなおさら。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(539) Ryo-san’s town #1


I have written before about Ryo-san, main character in the manga “Kochira Katsushika-ku Kameari Koen Mae Hashutsujo” or “Kochikame” but a few days back I was able to go for the first time to Kameari (亀有)  in Katshushika Ward (葛飾区), the setting for the manga and birthplace of its creator Osamu Akimoto. That the area is dedicated to the particular manga is obvious before you exit the station…

…and even better when you do.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(539) Η πόλη του Ριό-σαν #1


Είχα γράψει παλιότερα για τον Ριό-σαν, τον πρωταγωνιστή του μάνγκα «Κότσιρα, Κατσουσίκα-κου Καμεάρι Κοέν Μαε Χασουτσουτζό» ή «Κοτσικάμε» όμως προ ημερών κατάφερα να πάω για πρώτη φορά στο Καμεάρι (亀有) του δήμου Κατσουσίκα (葛飾区) την περιοχή στην οποία διαδραματίζεται και γενέτειρα του δημιουργού του μάνγκα, Οσάμου Ακιμότο. Ότι η γειτονιά είναι αφιερωμένη στο συγκεκριμένο μάνγκα το καταλαβαίνεις πριν βγεις από το σταθμό…


…και πολύ καλύτερα όταν βγεις.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, April 21, 2014

(538) 浅草ライダー


流鏑馬については以前に書いたのでここでは繰り返さない。ただ、この土曜日にここ浅草、川沿いの隅田公園で行われたことをお知らせしておく。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(538) Riders in Asakusa


I have written before about “yabusame” (流鏑馬) mounted archery so I’m not going to repeat it here. I just mention that this Saturday we had one right here in Asakusa, at the park called “Sumida Koen” (隅田公園) next to the river.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(538) Ιππείς στην Ασακούσα


Για το «γιαμπουσάμε» (流鏑馬), την έφιππη τοξοβολία είχα γράψει και παλιότερα οπότε δεν επαναλαμβάνω πολλά. Απλώς ότι αυτό το Σάββατο, είχαμε ένα εδώ στην Ασακούσα, στο πάρκο που λέγεται «Σουμίντα Κοέν» (隅田公園) δίπλα στο ποτάμι.  

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Sunday, April 20, 2014

(537) 吉原花魁道中 #7


最後に来るのが振袖新造。花魁修行中とでも言おうか。

Flickrに「Oiran Dochu 2014」というこの花魁道中のアルバムを作ったので見てください。

(537) Yoshiwara Oiran Dochu #7


…and finally the furisode sinzo (振袖新造) something like “oiran in the making”.

For more pictures from this festival see my “Oiran Dochu 2014” set on Flickr.

(537) Γιοσιουάρα Οϊράν Ντότσου #7


…και τέλος οι φουρισόντε σίνζο (振袖新造) κάτι σαν «μαθητευόμενες οϊράν».

Για περισσότερες φωτογραφίες από τη γιορτή, δείτε το σετ μου «Οϊράν Ντότσου 2014» στο Flickr.
 

Saturday, April 19, 2014

(537) 吉原花魁道中 #6


肩貸しの男衆と傘持ちの男衆を従えていよいよ太夫ご自身の登場だ。

Flickrに「Oiran Dochu 2014」というこの花魁道中のアルバムを作ったので見てください。

(537) Yoshiwara Oiran Dochu #6


…the tayu (太夫) herself with her katakashi no otokoshu (肩貸しの男衆), the man “lending her his shoulder” –one look at her clogs explains why- and her kasamochi no otokoshu (傘持の男衆), the man holding her umbrella…

For more pictures from this festival see my “Oiran Dochu 2014” set on Flickr.

(537) Γιοσιουάρα Οϊράν Ντότσου #6


…η ίδια η τάγιου (太夫) με τον κατακάσι νο οτοκοσού (肩貸しの男衆), αυτόν που της «δανείζει τον ώμο του» –μια ματιά στα τσόκαρά της, εξηγεί γιατί- και τον κάσα-μότσι νο οτοκοσού (傘持の男衆), αυτόν που της κρατάει την ομπρέλα…

Για περισσότερες φωτογραφίες από τη γιορτή, δείτε το σετ μου «Οϊράν Ντότσου 2014» στο Flickr.

Friday, April 18, 2014

(536) 吉原花魁道中 #5


そうして大夫のお付きの禿だ。

Flickrに「Oiran Dochu 2014」というこの花魁道中のアルバムを作ったので見てください。

(536) Yoshiwara Oiran Dochu #5


…then the kamuro (禿), the tayu’s servants…

For more pictures from this festival see my “Oiran Dochu 2014” set on Flickr.

(536) Γιοσιουάρα Οϊράν Ντότσου #5


…οι καμούρο (禿), οι υπηρέτριες της τάγιου…

Για περισσότερες φωτογραφίες από τη γιορτή, δείτε το σετ μου «Οϊράν Ντότσου 2014» στο Flickr.

Thursday, April 17, 2014

(535) 吉原花魁道中 #4


手古舞に続いて、道中をする主役の花魁である太夫の名前を書いた提灯を下げて提灯持ちがやってくる。

Flickrに「Oiran Dochu 2014」というこの花魁道中のアルバムを作ったので見てください。

(535) Yoshiwara Oiran Dochu #4


…after the tekomai comes the “chochin-mochi (提灯持ち) –literally, “the one holding the lantern” bearing the name of the tayu, the oiran-star of the parade…

For more pictures from this festival see my “Oiran Dochu 2014” set on Flickr.

(535) Γιοσιουάρα Οϊράν Ντότσου #4



…στη συνέχεια έρχεται ο «τσότσιν-μότσι» (提灯持ち) –κυριολεκτικά, «αυτός που κρατάει το φανάρι» με το όνομα της τάγιου, της οϊράν-σταρ της πομπής…

Για περισσότερες φωτογραφίες από τη γιορτή, δείτε το σετ μου «Οϊράν Ντότσου 2014» στο Flickr.

Wednesday, April 16, 2014

(534) 吉原花魁道中 #3


それから男装した女性の手古舞

Flickrに「Oiran Dochu 2014」というこの花魁道中のアルバムを作ったので見てください。

(534) Yoshiwara Oiran Dochu #3


…and by the tekomai (手古舞) geisha dressed in men’s clothes…

For more pictures from this festival see my “Oiran Dochu 2014” set on Flickr.

(534) Γιοσιουάρα Οϊράν Ντότσου #3


…ακολουθούν οι γκέισα τεκομάι (手古舞) ντυμένες με αντρικά ρούχα…

Για περισσότερες φωτογραφίες από τη γιορτή, δείτε το σετ μου «Οϊράν Ντότσου 2014» στο Flickr.
 

Tuesday, April 15, 2014

(533) 吉原花魁道中 #2


続いて吉原の夜警をする金棒引きが続く。

Flickrに「Oiran Dochu 2014」というこの花魁道中のアルバムを作ったので見てください。

(533) Yoshiwara Oiran Dochu #2


…followed by the kanabo-hiki (金棒引き), the night watchmen of the Yoshiwara…

For more pictures from this festival see my “Oiran Dochu 2014” set on Flickr.