Friday, August 29, 2014

(627) 8月の上野 #5


駅に向かう途中で、外装デザインにおけるまさしく日本の美学の見本にまた一つで会うことになった。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(627) August in Ueno #5


On our way to the station, we had the opportunity to marvel at one more example of the strict Japanese aesthetic as pertains to exterior design.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(627) Αύγουστος στο Ουένο #5


Επιστρέφοντας στο σταθμό, είχαμε την ευκαιρία να θαυμάσουμε ένα ακόμα δείγμα της αυστηρής ιαπωνικής αισθητικής όσον αφορά την εξωτερική διακόσμηση.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, August 28, 2014

(626) 8月の上野 #4


下町風俗資料館の常設展示には日本初の高層建築、戦前の浅草が先進的な町だった頃に東京の近代化のシンボルであり、1923年の関東大震災で崩壊した凌雲閣または浅草十二階である。隣に見えるのは、1853年日本で初めて開園したアミューズメントパークで、今も浅草で頑張っている「花やしき」である。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(626) August in Ueno #4


From the “Shitamachi Museum’s” (Shitamachi Fuzoku Shiriokan/下町風俗資料館) permanent collection” Japan’s first skyscraper, the “Ryounkaku” (凌雲閣) or “Asakusa Junikai” (浅草十二階), symbol of Tokyo’s modernization one of pre-war Asakusa’s greatest attractions and victim of the great earthquake of 1923. Next to it, a sign from the “Hanayashiki” (花やしき), Japan’s first amusement park which opened in 1853 and is still operating –also in Asakusa.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(626) Αύγουστος στο Ουένο #4


Από τη μόνιμη συλλογή του «Μουσείου του Σιταμάτσι» (Σιταμάτσι Φουζόκου Σιριοκάν/下町風俗資料館): ο πρώτος ουρανοξύστης της Ιαπωνίας, το «Ριοουνκάκου» (凌雲閣) ή «Ασακούσα Τζουνικάι» (浅草十二階), σύμβολο του εκμοντερνισμού του Τόκιο, μια από τις μεγαλύτερες ατραξιόν της προπολεμικής Ασακούσα και θύμα του μεγάλου σεισμού του 1923. Δίπλα του, η ταμπέλα του λούνα-παρκ «Χαναγιασίκι» (花やしき), του πρώτου λούνα-παρκ που άνοιξε στην Ιαπωνία (το 1853) και που λειτουργεί ακόμα, επίσης στην Ασακούσα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, August 27, 2014

(625) 8月の上野 #3


下町風俗博物館では特別展が開催されていた。江戸時代の吉原にあった「家」の見事なジオラマが展示されている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(625) August in Ueno #3


In the “Shitamachi Museum” (Shitamachi Fuzoku Shiriokan/下町風俗資料館) a special exhibition: a wonderful diorama of a “house” in Edo’s Yoshiwara.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(625) Αύγουστος στο Ουένο #3


Στο «Μουσείο του Σιταμάτσι» (Σιταμάτσι Φουζόκου Σιριοκάν/下町風俗資料館) μια ειδική έκθεση: μια εξαιρετική μακέτα ενός «σπιτιού» της Γιοσιουάρα του Έντο.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, August 26, 2014

(624) 8月の上野 #2


上野は下町、古い街の一部だ。そんなもんで音楽好きにもちょっとした好みがある。J-Popの代わりに演歌を聴く人が多い。自慢げに掲げているポスターのサインはやっぱり演歌歌手水森かおりのだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(624) August in Ueno #2


Ueno is part of shitamachi (下町), the old city so music fans have tastes to match: instead of J-Pop people listen more to enka (演歌) ballads. The lady in the poster, Kaori Mizumori /水森かおり whose autograph the gentleman in the picture proudly displays is a singer of this genre.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(624) Αύγουστος στο Ουένο #2


Το Ουένο είναι μέρος του σιταμάτσι (下町), της παλιάς πόλης οπότε και οι φιλόμουσοι έχουν ανάλογες προτιμήσεις: αντί για J-Pop, εδώ ο κόσμος ακούει περισσότερο μπαλάντες ένκα (演歌). Η κυρία της αφίσας, η Καόρι Μιζουμόρι/水森かおり το αυτόγραφο της οποίας επιδεικνύει περήφανα ο κύριος της φωτογραφίας είναι τραγουδίστρια του είδους.    

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, August 25, 2014

(623) 8月の上野 #1


何でだか私が初めて東京で目にしたもので書いていないことが幾つかある。とても象徴的なものであるのに。上野公園の中と言っても、公園から一段下ったところに不忍池があり、右手には弁天島に乗っかった弁天堂がある。今の時期、池は蓮の花で埋まっている。どれもでかい!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(623) August in Ueno #1


Oddly, I haven’t written anything about it although it was one of the first things I saw in Tokyo (not to mention one of the most emblematic): One level below Ueno Park (or, depending on how you see things, in the park) Shinobazu (不忍池) Pond and on the right, the Benten-do (弁天堂) Temple on the Benten-jima (弁天島) “island”. Especially this season the lotuses are in full bloom –and they are huge!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(623) Αύγουστος στο Ουένο #1


Παραδόξως δεν είχα γράψει γι αυτό ενώ ήταν από τα πρώτα πράγματα που είδα στο Τόκιο (και ένα από τα πιο εμβληματικά): Ένα επίπεδο κάτω από το πάρκο του Ουένο (ή, αναλόγως πώς βλέπει κανείς τα πράγματα, μέσα στο πάρκο), η λίμνη Σινομπάζου (不忍池) και στα δεξιά ο ναός Μπεντέν-ντο (弁天堂) στο «νησάκι» Μπεντέν-τζίμα (弁天島). Ειδικά αυτή την εποχή τα νούφαρα-λωτοί είναι σε πλήρη ανθοφορία –και είναι τεράστια!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, August 22, 2014

(622) ピカチュウ大量発生チュウ #5


家路に着こうとJRの駅に向かうと、そこでもピカチュウは駅長として働いていた。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(622) Invasion of the Pikachu #5


And as we noticed on our way home, some Pikachu had been hired by JR as station masters.

(For a bigger version of this pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(622) Η εισβολή των Πίκατσου #5


Και όπως παρατηρήσαμε φεύγοντας, κάποια Πίκατσου είχαν προσληφθεί από την JR σαν σταθμάρχες.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, August 21, 2014

(621) ピカチュウ大量発生チュウ #4


彼らが発生する中心地はポケモンセンターがあるみなとみらいのランドマークプラザやクィーンズスクエアでこのイベント中は全体がポケモンセンターになっちゃったみたいだ。外も…


…中も…


…ところにより巨大なピカチュウ…


…ときどき小さく、かくれんぼしてるみたいな…

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(621) Invasion of the Pikachu #4


The center of the invasion was the huge shopping mall “Queen’s Square” in Minato Mirai (みなとみらい) next to the “Landmark Plaza” with its permanent “Pokemon Center”, although those days the whole mall looked as if it had been transformed into a Pokemon Center, both outside…


…and inside…


…sometimes with enormous Pikachu…


…and sometimes with smaller and more unobtrusive.

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(621) Η εισβολή των Πίκατσου #4


Το κέντρο της εισβολής ήταν το μεγάλο εμπορικό κέντρο «Queen’s Square» στο Μινάτο Μιράι (みなとみらい), δίπλα στο «Landmark Plaza» όπου βρίσκεται και ένα μόνιμο «Pokemon Center» αν και εκείνες τις ημέρες, όλο το εμπορικό κέντρο έμοιαζε να έχει μεταμορφωθεί σε Pokemon Center, τόσο εξωτερικά…


…όσο και εσωτερικά…


…άλλοτε με τεράστια Πίκατσου…


…και άλλοτε με μικρότερα και πιο διακριτικά.

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

(620) ピカチュウ大量発生チュウ #3


横浜みなとみらいのアミューズメントパーク、コスモワールドに向かって行くとピカチュウ達はますます縦横無尽だ。色んな乗り物に現れたり


…人々の間を愛想を振りまいて歩きまわったり


…プールいっぱいに集まって釣られたり


…アミューズメントパークの隣の埠頭に並んでいたり。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

Wednesday, August 20, 2014

(620) Invasion of the Pikachu #3


Going towards the Cosmo World, Yokohama’s famous amusement park, things with Pikachu became worse. They were on the various rides…


…they were mingling with people…


…they had taken over a whole pool…


…and the pier next to the amusement park.

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(620) Η εισβολή των Πίκατσου #3


Προχωρώντας προς το διάσημο λούνα-παρκ της Γιοκοχάμα, το Cosmo World, η κατάσταση με τα Πίκατσου γινόταν όλο και χειρότερη. Υπήρχαν στα διάφορα παιχνίδια…


…έκαναν βόλτες ανάμεσα στον κόσμο…


…είχαν καταλάβει μια ολόκληρη πισίνα…


…καθώς και την προβλήτα δίπλα από το λούνα-παρκ.  

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, August 19, 2014

(619) ピカチュウ大量発生チュウ #2


駅を出て進むにつれ、状況は更に大事になっていく。ピカチュウ・インフォーメーション・デスク、ピカチュウ・ガール、2匹の普通(?)のピカチュウ


それからピカチュウ・バス。


長い歴史をもつ実習帆船「日本丸」は、この30年間、博物館の一部として展示公開されている。が、もれなく大量発生の餌食となっている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(619) Invasion of the Pikachu #2


Things became more serious after getting out of the station with a Pikachu-information desk, Pikachu-girls, a couple of “regular” Pikachu…


…and a Pikachu-mobile.


The historical training sailboat “Nippon Maru” (which has been a museum for the last thirty years) was also a victim of the outbreak.

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(619) Η εισβολή των Πίκατσου #2


Τα πράγματα σοβάρευαν βγαίνοντας από τον σταθμό με γραφείο πληροφοριών Πίκατσου, κοπέλες Πίκατσου, κάνα-δυο «κανονικά» Πίκατσου…


…και ένα Πικατσουκίνητο.


Από την εισβολή των Πίκατσου δε γλύτωσε ούτε το ιστορικό εκπαιδευτικό ιστιοφόρο «Νιπόν Μαρού» το οποίο τα τελευταία τριάντα χρόνια λειτουργεί σαν μουσείο.

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).