Friday, May 29, 2015

(818) One for the money...


ある週末の代々木公園。リーゼントの一団がダンスを披露する。見物人のために。そして自分たちのために。どうやら後の方が大きな理由みたいだが。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(818) One for the money...


A Yoyogi Park institution on any weekend afternoon: a group of greasers dancing both for the delight of bystanders and for their own pleasure -I suspect more for the latter than for the former.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(818) One for the money...


Ένας από τους θεσμούς στο πάρκο του Γιογιόγκι τα απογεύματα του σαββατοκύριακου: μια παρέα ροκαμπιλάδων χορεύει εξίσου προς τέρψιν του φιλοθεάμονος κοινού και για τη δική της ευχαρίστηση -υποπτεύομαι περισσότερο για το δεύτερο παρά για το πρώτο.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 28, 2015

(817) ペットと言えば


日本人はひどく甘やかしていると言われるが、そうじゃないかね?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(817) Speaking of pets...


...we have mentioned that the Japanese spoil them something terrible, right?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(817) Μιλώντας για κατοικίδια...


...έχουμε πει ότι οι Ιάπωνες τα κακομαθαίνουν, έτσι;

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 27, 2015

(816) 芸術作品


こういうアイデアがどこか余所で受け入れられるとは思わないが、この店は愛犬や愛猫の写真を撮り、時代的衣装を身につけた絵に仕上げている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(816) Works of art


An idea that, I suspect, wouldn't have caught on anywhere else: this shop takes a picture of your cat or dog and creates a painting of the animal dressed in period clothes. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(816) Έργα τέχνης


Μια ιδέα που, υποπτεύομαι, δε θα μπορούσε να πιάσει πουθενά αλλού: το εν λόγω κατάστημα παίρνει τη φωτογραφία του σκύλου ή της γάτας σου και σου φτιάχνει έναν πίνακα με θέμα το ζώο ντυμένο με ρούχα διαφόρων εποχών.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 26, 2015

(815) 気をつけろ!


何度も言ってるが次の忍者はどこから来るか分からないぞ

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(815) Look out!


As I have written many times, you never know where the next ninja will come from.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(815) Προσοχή!


Όπως έχω γράψει κατ' επανάληψη, δεν ξέρεις ποτέ από που θα σου πεταχτεί ο επόμενος νίντζα!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 25, 2015

(814) 移動商店


昼間の日差しの中ではゴミのように見える。だが夜になるとレストランに返信する。忘れ去られがちな日本の風俗の1つ

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(814) Moving business


In the day it looks like garbage. But in the night, it transforms into a restaurant -one more of old Japan's remnants that often go unnoticed.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(814) Κινούμενη επιχείριση


Την ημέρα μοιάζει με σκουπίδι. Όμως το βράδυ μετατρέπεται σε εστιατόριο -ένα ακόμα από τα απομεινάρια της παλιάς Ιαπωνίας που συνήθως περνούν απαρατήρητα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 22, 2015

(813) 一年おきに


神田祭については前にも書いたね。  秋葉原の程近く神田で開催される江戸の大祭の一つだ。 今年もまた巡ってきた。  追いかけずにはいられない。写真は祭の氏神である神田明神の大御輿の一つ。 もっとご覧になりたい方はアルバムを分けてFlickrにあげてあるのでどうぞ!

(813) Every two years


I have written before about the Kanda Matsuri (神田祭り), one of Edo's great festivals that takes place in Kanda, near Akihabara. This year was again its year so we couldn't not go for a walk around there. The picture is one of the big floats of the Kanda Myojin (神田明神), the shrine holding the festival -for more, I have set up a separate album on Flickr.

(813) Κάθε δύο χρόνια


Είχα γράψει και παλιότερα για το Κάντα Ματσούρι (神田祭り) ένα από τα μεγαλύτερα πανηγύρια του Έντο που γίνεται στην Κάντα, κοντά στην Ακιχαμπάρα. Φέτος ήταν ξανά η χρονιά του και βεβαίως δεν μπορούσαμε να μην περάσουμε μια βόλτα. Η φωτογραφία είναι ένα από τα μεγάλα άρματα του Κάντα Μιότζιν (神田明神), του ναού που οργανώνει το πανηγύρι -για πιο πολλές φωτογραφίες έχω στήσει ένα ειδικό άλμπουμ στο Flickr.

Thursday, May 21, 2015

(812) 富士山のことを教えてくれた人


上野と浅草の間、狭い路地に詰め込まれたような小さな寺がある。そこに浮世絵師、葛飾北斎(1760-1849)の墓がある。北斎と言えば富士山だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(812) The man who taught us Fuji


Somewhere between Ueno and Asakusa, in a small temple jammed in a small road there is the grave of Katsushika Hokusai (葛飾 北斎, 1760-1849), arguably the most important artist of the ukiyo-e (浮世絵) woodblock print genre and very famous for the series of prints featuring Mt. Fuji.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(812) Ο άνθρωπος που μας έμαθε το Φούτζι


Κάπου μεταξύ Ουένο και Ασακούσα, σε έναν μικρό ναό χωμένο σε ένα δρομάκι, βρίσκεται ο τάφος του Κατσουσίκα Χοκουσάι (葛飾 北斎, 1760-1849), κατά πολλούς, του σημαντικότερου καλλιτέχνη των ξυλοτυπιών ουκίγυο-ε (浮世絵) πασίγνωστου για τη σειρά ξυλοτυπιών στις οποίες πρωταγνιστεί το Όρος Φούτζι.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 20, 2015

(811) ちびちびやるもの


左はおつまみ(ポーク)、右はおつまみ(BEEF)。間に挟まって私は何とか理解しようとしているのだが、なんで英語の"THE"がついて、ポークは日本語のままなのにビーフは違うんだろう。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(811) Something to nibble on


At the left, "tsumami pok" (つまみポーク) i.e. "snack made of pork". At the right, "tsumami beef" (つまみ BEEF) i.e. "snack made of beef". And in the middle I, trying to understand why "THE" is in English and why while the pork remains in Japanese, the beef doesnt.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(811) Μεζεδάκια


Στα αριστέρα, «τσουμάμι ποκ» (つまみポーク), ήτοι, «μεζές από χοιρινό». Στα δεξιά, «τσουμάμι μπιφ» (つまみ BEEF) ήτοι «μεζές από μοσχάρι». Και στη μέση εγώ που προσπαθώ να καταλάβω γιατί το «ΤΗΕ» είναι στα αγγλικά και γιατί ενώ το χοιρινό μένει στα ιαπωνικά, το μοσχάρι όχι.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 19, 2015

(810) 育児は大変


 戦いに臨む気構えみたい。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(810) Raising a child is hard


Αlmost like going to war.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(810) Το να μεγαλώνεις ένα παιδί είναι δύσκολο


Σχεδόν σαν να πηγαίνεις στον πόλεμο.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 18, 2015

(809) 朝の風景


毎朝、近くの学校の通学風景を見かける。小さな女の子の愛らしいこと!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(809) Morning scenes


I see them almost every morning on their way to the neighborhood school: the little girl is precious!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(809) Πρωινές εικόνες


Τις βλέπω σχεδόν κάθε πρωί να πηγαίνουν στο σχολείο της γειτονιάς: το κοριτσάκι είναι εξαιρετικό!

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 15, 2015

(808) スタイル


事実:東京では本当に色々なスタイルを見ることが出来る。この写真の紳士もその一つである。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(808) Speaking of style


It's a fact: you can see pretty much anything in Tokyo -I'm talking of course about the gentleman in the picture.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(808) Μιλώντας για στιλ


Είναι γεγονός ότι στο Τόκιο μπορεί κανείς να δει τα πάντα -αναφέρομαι βεβαίως στον κύριο της φωτογραφίας.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 14, 2015

(807) コーヒー庭園


鎌倉のコンセプトカフェの写真をいくつか。ここでのコンセプトはもちろん緑。私は特に自然派ではないが、このコンセプトは気に入っている。

  (大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の 「日本あれこれ」で見られます。).

(807) In the coffee garden


Some pictures from a new "concept café" in Kamakura. The concept is, of course, greenery and even though I'm not particularly fond of nature I really loved it.

  (For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).