Friday, April 28, 2017

(1315) 人生最良の日のために


幸運のお守りを取り揃えてみました。特に新しいカップルに向け、伝統的な婚礼衣装に身を包んだテディベア、達磨のペアグラス、酒樽のミニチュア、鶴の折り紙などなど。花嫁のヘアー専門のビューティーサロンの入口にて。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1315) For the happiest day in your life


An assortment of good luck charms, especially for the couple-to-be: teddy bears in traditional wedding clothes, a pair of glass Daruma, miniature sake casks, origami cranes etc. At the entrance of a hairdresser/beauty salon specializing in brides' hair. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1315) Για την πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής σας


Μια ποικιλία από γούρια, ειδικά για μελλόνυμφους: αρκουδάκια με παραδοσιακά ρούχα γάμου, ένα ζευγάρι γυάλινων Νταρούμα, βαρέλια σάκε-μινιατούρες, γερανοί οριγκάμι κ.α. Στην είσοδο κομμωτηρίου που ειδικεύεται σε χτενίσματα νυφών.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, April 27, 2017

(1314) 不思議なタイミング


我が家の近くの公立図書館で。男性が合気道に関する本を読んでいる。そして足元のカバンの中には植芝盛平の伝記が覗いていた。写真はまさに私がこの書物をギリシャ語に翻訳している最中に撮られた。実際のところ、彼がこの本を返却した後、私は自身の翻訳をチェックするために借りたのだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1314) Interesting timing


At our local library: a gentleman is reading a book about aikido and in his bag at his feet he also has the biography of his founder, Morihei Ueshiba. The photo was taken at exactly the same period I've been translating this book in Greek. (As a matter of fact when he returned the book, I borrowed it to cross-check some facts in my translation.)  

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1314) Ενδιαφέρον τάιμινγκ


Στη δημοτική βιβλιοθήκη της περιοχής μας: ένας κύριος διαβαζει ένα βιβλίο για το αϊκίντο και στην τσάντα στα πόδια του, έχει πάρει επίσης τη βιογραφία του ιδρυτή του, Μοριχέι Ουεσίμπα, ακριβώς την ίδια περίοδο που το μεταφράζω κι εγώ στα ελληνικά. (Μάλιστα, όταν αυτός επέστρεψε το βιβλίο, το δανείστηκα εγώ για να τσεκάρω μερικά σημεία στη δική μου μετάφραση.)

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, April 26, 2017

(1313) 水戸5:もっと黄門、もっと電車


自然の流れとして毎年夏にはいつでもどこでも黄門祭が開かれる。日本人は現実にせよテレビにせよ、自分たちのヒーローをとても大事にしている。この巨大なバナー広告が物語っているだろう。


同様に駅に行くと、古いタイプの電車が


新しいタイプの広告で飾られていた。ガールズ&パンツァーというアニメだ。そうさ、タンクさ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1313) Mito 5: More Mito Komon, more trains


Naturally, every summer there is the ubiquitous Mito Komon festival (the Japanese take their heroes, real or TV, very seriously) and this is what the huge banner advertises. 


Also, since we are in the station, an old school train...


...with a rather new school graffiti/ad: an anime called  "Girls und Panzer" (ガールズ&パンツァー). Yes, the tanks. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1313) Μίτο 5: Περισσότερος Μίτο Κομόν, περισσότερα τρένα


Φυσικά, κάθε καλοκαίρι υπάρχει το απαραίτητο πανηγύρι για τον Μίτο Κομόν (οι Ιάπωνες παίρνουν πολύ στα σοβαρά τους ήρωές τους, πραγματικούς και τηλεοπτικούς) και αυτό διαφημίζει το τεράστιο πανό. 


Επίσης, και μια και είμαστε στον σταθμό, ένα τρένο παλιάς σχολής...


...με γκράφιτι-διαφήμιση σχετικά καινούριας: ένα άνιμε που λέγεται "Κορίτσια και Πάντσερ" (Girls und Panzer/ガールズ&パンツァー). Ναι, τα τανκς.

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, April 25, 2017

(1312) 水戸4:水戸黄門


中央の男性である。水戸藩主であり、諸国漫遊をした人物、徳川光圀( 1628-1701)を題材にした時代劇は日本で最長寿番組の一つである。1969年から2011年まで続き、1227話を数える。


水戸駅にある銅像は助さん、格さんが脇を固めている。いつか、彼についてはもっと書きたい。その存在は探求する価値がある文化的現象なのだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1312) Mito 4: Mito Komon


Or "水戸黄門", the gentleman in the middle. Based on Tokugawa Mitsukuni (徳川光圀, 1628-1701), feudal lord of Mito and traveler of the Edo period, he is the main character of one of the longest-running TV shows in Japan (1227 episodes from 1969 to 2011) named after him. 


In this statue, which you can see in Mito Station, he's flanked by his two retainers, Suke-san and Kaku-san. Some day I must write something longer about him; he's a cultural phenomenon worth exploring. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1312) Μίτο 4: Μίτο Κομόν


Ή "水戸黄門", ο κύριος στη μέση. Βασισμένος στον Τοκουγκάουα Μιτσουκούνι (徳川光圀, 1628-1701) φεουδάρχη του Μίτο και ταξιδιώτη της εποχής του Έντο, είναι ο πρωταγωνιστής μιας από τις μακροβιότερες σειρές της ιαπωνικής τηλεόρασης (1227 επεισόδια από το 1969 ως το 2011) που έχει για τίτλο το όνομά του. 



Στο άγαλμα, που βρίσκεται στον σταθμό του Μίτο, είναι πλαισιωμένος από τους δύο ακόλουθούς του, τους Σούκε-σαν και Κάκου-σαν. Κάποια στιγμή πρέπει να γράψω κάτι μεγαλύτερο γι αυτόν γιατί είναι ένα πολιτισμικό φαινόμενο που αξίζει να εξερευνήσει κανείς. 

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, April 24, 2017

(1311) 水戸3:水戸は青森ではない


がそこでは本当のねぷた祭の灯りのともる山車が見られる。少なくともその配置には努力している!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1311) Mito 3: Mito is not Aomori...


...where one can see the real Nebuta Matsuri (ねぶた祭り) festival with the illuminated paper floats. But its station is at least trying!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1311) Μίτο 3: Το Μίτο δεν είναι το Αομόρι...


...όπου μπορεί κανείς να δει το πραγματικό πανηγύρι Νεμπούτα Ματσούρι (ねぶた祭り) με τα φωτισμένα χάρτινα άρματα. Αλλά ο σταθμός του τουλάχιστον προσπαθεί!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, April 21, 2017

(1310) 水戸2:お約束のパンダ


と言えば、上野のトレードマーク。どうやら、水戸にもいるみたいだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1310) Mito 2: As a rule, panda...


...are the trademark of Ueno station. Apparently though, they can also be found in Mito.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1310) Μίτο 2: Κανονικά τα πάντα...


...είναι σήμα κατατεθέν του σταθμού του Ουένο. Όμως απ' ό,τι φαίνεται, μπορεί κανείς να τα βρει και στο Μίτο. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, April 20, 2017

(1309) 水戸1:とある駅では


電車を引き込み過ぎてしまったようだ。線路に一台あるだけじゃ足りないのかな?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1309) Mito 1: Some stations...


...are overdoing it with the trains. I mean, aren't the ones in the tracks enough?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1309) Μίτο 1: Ορισμένοι σταθμοί...


...το παρακάνουν με τα τρένα. Θέλω να πω, δεν αρκούν αυτά που είναι στις γραμμές;

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, April 19, 2017

(1308) いわきのかつ丼


は東京のとちょっと違う。カツとご飯は存在するが、卵が消え、卵があった場所にはたくさんのキャベツが乗っている。そして一番はたっぷりかかったソース。私は東京版かつ丼のファンだが、このかつ丼も美味しかったよ!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1308) Iwaki's katsudon...


...is different than Tokyo's: the cutlet and the rice are still there but the egg is missing and in its place there's lots of cabbage and, mostly, plenty of sour sauce. I'm still a fan of the Tokyo version but this was also excellent!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1308) Το κατσουντόν του Ιουάκι...


...είναι διαφορετικό από αυτό του Τόκιο: η κοτολέτα και το ρύζι υπάρχουν κι εδώ όμως δεν υπάρχει αυγό αλλά μπόλικο λάχανο και, κυρίως, άφθονη ξινή σάλτσα. Παραμένω φαν της εκδοχής του Τόκιο όμως και αυτό ήταν εξαιρετικό!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, April 18, 2017

(1307) 家庭の中身



福島の親戚の家の写真:仏教と神道の祭壇、仏壇と神棚が隣り合っておかれている。


ミッキーマウスと達磨の巡り合い



天狗、提灯、そして達磨





もっと達磨




玄関には子供用の竹刀

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1307) Homey stuff




Some pictures from our relatives' homes in Fukushima: Buddhist and Shinto altars (butsudan/仏壇 and kamidana/神棚 respectively) next to each other...



...Mickey Mouse meets Daruma...





...tengu, chochin (提灯) lanterns and more Daruma...









...even more Daruma...



...a samurai armor...



...and a children-size kendo shinai in the entrance. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)